Location>code7788 >text

2024-2025, An in-depth comparison of four major translation tools plus AI translation

Popularity:37 ℃/2024-11-18 18:50:37

preamble

The rapid development of AI technology over the past two years has had a profound impact on translation tools.
This issue features a selection of four translation tools as well as an AI translation tool that
Review their performance and see how their quality improves with AI technology.
Here are the profiles of the contestants:

  1. Google Translate
    Google Translate has been the world's most popular translation tool since its launch in 2006, firmly establishing itself as the leading translation tool.
  2. Bing Translator
    Bing Translator has won the favor of many users due to its stable and reliable translation quality, as well as its high level of integration with the Microsoft ecosystem.
  3. Translation of DeepL
    DeepL is an emerging translation tool that has risen in popularity in recent years, known for its high quality translations.
  4. Baidu's translation
    Baidu Translator is the leader in translation tools in China, offering a variety of translation services to meet user needs.
  5. AI Google Translate
    AI Google Translate uses Google's AI model Gemini for pure AI translation.

Contents of the contest

The competition in this issue is: Chinese to English translation.
Why do we need to use Chinese to English translation?
This is mainly due to the fact that the Chinese language is profound and possesses a wealth of rhetorical devices and cryptic metaphors, which makes it more difficult for many translation tools to handle.
After careful consideration, we finally selected a classic line from Stephen Chow's movie "The Journey of the Deer and the Tripod" as the content of this contest, as shown below.

My humble servant's admiration for Ta-Jen Wei.
It's like a river. It goes on and on and on.
It's like the Yellow River flooding, it's out of control, right?

The difficult point in translating this line istorrential river flowThe rhetorical device of the metaphor is:Yangtze River, or Chang Jiang
there arethings that have happened can hardly be controlledThis vocabulary needs to be combined with the previousYellow River or Huang Heto make accurate translations.
Next, let's bring out the participants one by one to battle it out.

results of a competition

1. Google Translate

My admiration for Mr. Wei is like the surging river, which is endless,
and like the flooding of the Yellow River, which is out of control, right?

in the translation resulttorrential river flow Translated intosurging river, no metaphors were found.
(indicates contrast)things that have happened can hardly be controlled Translated intowhich is out of control, there is a combination of the previous Yellow River to translate, the result is correct, but simpler.

2. Bing Translate

Humble admiration for Lord Wei.
It's really like a surging river, endless,
It's like the Yellow River flooding, and it's out of control, right?

The first line of the translation result is wrong.my humble servant's admiration Translated intoHumble admiration(humble admiration).
includedtorrential river flow Translated intosurging river, no metaphors were found.
finalthings that have happened can hardly be controlled Translated intowhich is out of control, there is a combination of the previous Yellow River to translate, the result is correct, but also still simple.

3. DeepL translation

My humble admiration for Ta-Jen Wei.
It's like a torrential river, unceasing and unending.
It's like the Yellow River flooding, uncontrollable, isn't it?

The first line of the translation result is wrong and vigorous.my humble servant's admiration Translated intoMy humble admiration(My humble admiration.) Even Lord Wei at the back is mistranslated.
includedtorrential river flow Translated intotorrential river, didn't find the metaphor, but it adjectives a little better, using theunceasing and unending
finalthings that have happened can hardly be controlled Translated intouncontrollable, having translated it in conjunction with the preceding Yellow River, the result is correct, though simpler.

4. Baidu Translate

The first version was Baidu's machine translation

My humble duty's admiration for Lord Wei.
Like the surging river water, continuous and endless,
It's like the Yellow River flooding, it's unstoppable, isn't it

The first line of the translation result really shows at a glance that it is a word-for-word machine translation.
includedtorrential river flow translate into (Chinese, English etc)surging river waterand also word-for-word machine translation.
finalthings that have happened can hardly be controlled translate into (Chinese, English etc)it's unstoppable, not translated in conjunction with the preceding Yellow River.

Another look at the results of Baidu's AI translation

I hold great admiration for Mr. Wei.
It is truly like the surging river, continuous and unending.
It's like the Yellow River flooding, which is out of control, right.

The results of this version of the translation are relatively good.
includedtorrential river flow translate into (Chinese, English etc)surging river, didn't find the metaphor, but it adjectives a little better, using thecontinuous and unending
finalthings that have happened can hardly be controlled translate into (Chinese, English etc)which is out of control, there is a combination of the previous Yellow River to translate, the result is correct, but it is also very simple.

5. AI Google Translate

Here we have used the data from themin2k The AI Google Translate.
Because it integrates both Gemini and GPT dual-model translations, an additional comparison can be made.

Translation 1It's a translation of Gemini 1.5.

My admiration for Lord Wei,
is like the endless flow of a mighty river,
and like the unstoppable flood of the Yellow River,
it cannot be contained. isn't that right?

includedtorrential river water translate into (Chinese, English etc)mighty riverI don't see the metaphor.
finalthings that have happened can hardly be controlled translate into (Chinese, English etc)it cannot be contained(it cannot be contained), there is a translation in conjunction with the previous Yellow River, which turns out to be correct, but it is also simple.

Translation 2It is the translation result of GPT 4

My admiration for Lord Wei is truly like
the endless flow of the Yangtze River, unceasing andcontinuous;
it is also like the flooding of the Yellow River, once it starts, it cannot be contained.
Am l right?

includedtorrential river flow translate into (Chinese, English etc)Yangtze river, found the metaphor!
finalthings that have happened can hardly be controlled translate into (Chinese, English etc)once it starts, it cannot be contained.(Once it starts, it can't be contained.) There is a translation in conjunction with the preceding Yellow River, which turns out to be correct and accurately worded!

Competition Summary

Over the past two years, all four translation tools have significantly improved the quality of machine translation compared to their predecessors, the
They are basically able to correctly translate the meaning of "things that have happened can hardly be controlled" according to the preceding text.
Unfortunately, there is still a lack of recognition of the metaphor of "a river", and I look forward to further improvements in the future.

Happily, when using min2k's AI Google Translate
Although the performance of its Gemini model leaves something to be desired.
However, the translation results of the GPT model performed quite accurately, which raises expectations for future translation technologies.